Currículum vitae

>

Haz un currículum en inglés, ¡así es como lo haces!

StarStarStarStarStar

Haz un currículum en inglés, ¡así es como lo haces!

por CVMaker

  • Currículum vitae
  • · October 21 2024
  • · 6 minuto(s) de lectura
Crea CV inglés

Tabla de contenidos

Con la globalización en curso, las empresas están cada vez más orientadas internacionalmente. El inglés es el idioma de trabajo en muchas de estas empresas. Si vas a solicitar un trabajo en una empresa de este tipo, se espera que proporciones un currículum sin errores en inglés. Esto debería mostrar que puedes manejar el nivel de inglés. Esto significa que, además de tu currículum en español, debes hacer una traducción al inglés. ¡Te ayudaremos con este blog con consejos, trucos y traducciones comunes gratis!

Empieza tu CV en inglés

¡Empieza ahora!

La abreviatura currículum proviene de la palabra latina “curriculum vitae”. Por lo tanto, la abreviatura currículum también se usa en el idioma inglés. Por cierto, en los Estados Unidos se habla más a menudo de un "currículum", mientras que en el Reino Unido se prefiere "CV".

consejos para redactar un cv en ingles

Diferencias y puntos de atención para el currículum en inglés

Hay una serie de diferencias sorprendentes entre los currículum en inglés y las variantes españolas. Es bueno considerar si la empresa tiene un origen español y, por lo tanto, una cultura corporativa española, o si la empresa tiene una cultura corporativa más estadounidense o británica. Al preparar un currículum en inglés, ten en cuenta los siguientes puntos;

  • Indica los datos personales - Cuando brindas una gran cantidad de detalles personales en un currículum español, esto no es común en los Estados Unidos y el Reino Unido. En el currículum en inglés, solo indica los datos personales:

    1. Nombre y apellido.

    2. Número de teléfono móvil.

    3. Correo electrónico.

    4. Ciudad o región.

    5. Opcional, si es representativo y actualizado, el perfil de LinkedIn.

  • Omitir datos personales -  La información anterior es la única "información personal" que proporcionas. Es mejor omitir cierta información de tu currículum en español, como:

    1. Fecha de nacimiento.

    2. Lugar de nacimiento.

    3. Género.

    4. Estado Civil.

    5. Dirección completa.

    6. Licencia de conducir (a menos que se solicite explícitamente).

    7. Nacionalidad.

    Si creas un currículum a través de CVMaker, simplemente puedes dejar estos campos vacíos, para que no aparezcan en la plantilla.

  • Foto - En España y Latinoamérica, se recomienda encarecidamente agregar una foto al currículum. Eso haría un currículum más personal. Sin embargo, en el Reino Unido y los EE. UU., la opinión es diferente. Una foto en el currículum es un no-no para la mayoría de los trabajos de oficina. Las fotos se consideran innecesarias porque no dicen nada sobre tus cualidades profesionales y también podrían fomentar la discriminación. Sin embargo, también hay funciones en las que la apariencia juega un papel importante, por ejemplo, porque eres la tarjeta de presentación de la empresa. ¡Considera cuidadosamente si la foto agrega algo!

  • Texto de perfil : en España, un texto de perfil  se está volviendo cada vez más común y se recomienda. No debería faltar en un currículum en inglés. En este texto introductorio, preséntate como persona. Es un resumen de tus conocimientos y habilidades. Esta pieza se colocará en la parte superior del currículum, directamente debajo de los datos personales. En inglés se llama a esto “Declaración personal de perfil personal” y es completo si eres nuevo en la experiencia, o se llama “CV profile” y es más conciso a medida que avanzas en tu carrera.

  • Extensión del currículum: en el Reino Unido, al igual que en los España, se recomienda un máximo de dos páginas. En los Estados Unidos, una página es el máximo. Ten en cuenta que en esa página demuestra toda la experiencia y las características importantes para el puesto.

  • Inglés británico o americano: según las raíces de la empresa a la que se postule, elige una de las dos. Si no es ninguno, mira lo que ellos mismos usan en su comunicación. En cualquier caso, no utilices los dos juntos.

  • Menciona tus habilidades lingüísticas: por supuesto, es importante que un empleador sepa hasta qué punto dominas los idiomas. En nuestro otro blog, puedes obtener más información sobre cómo indicar los conocimientos de idiomas en su currículum.

Traducir currículum al inglés con CVMaker

Si ya has hecho un currículum en español con CVMaker, puedes hacer una traducción al inglés fácilmente. En "Mis CV" puedes elegir "duplicar" el currículum español. Luego puedes configurar el duplicado en el paso "Personalizar" a "Inglés". Todos los encabezados y etiquetas ahora se traducen automáticamente, todavía tienes que traducir todo lo que has ingresado.

CV duplicado
Traducir CV ingles

¡Crea un currículum profesional con nuestro creador de CVs!

Crear currículum

Currículum vs. resumen

Dado que la abreviatura currículum proviene de la palabra latina curriculum vitae, también se usa en el idioma inglés. Una traducción menos común es resume. Resumen se utiliza principalmente en Estados Unidos y Canadá. La diferencia entre un resumen y un currículum es principalmente la longitud; un resume suele ser más corto y no más largo de una pagina, mientras que el currículum suele tener dos páginas. Además, el documento tiene un enfoque más comercial; se trata de venderte a ti mismo. Solo en un entorno académico se utiliza un currículum para postularse en Estados Unidos y Canadá.

Países donde un currículum es común: Reino Unido, Irlanda, Nueva Zelanda

Países donde un resume es común para las solicitudes: Estados Unidos y Canadá

Los términos currículum y resume a menudo se usan indistintamente en otros países como sinónimos.

Traducciones comunes

Para ayudarte en tu camino hacia un currículum en inglés, hemos enumerado a continuación una lista de traducciones útiles y de uso frecuente de términos españoles de uso común en el currículum. También se recomienda mantener Google Translate para buscar palabras que no conoces. Ten en cuenta que obtienes la mejor traducción ingresando la oración completa. La traducción es menos certera con palabras sueltas y sin contexto.

Currículum

Cuando escribes un currículum, usas palabras que no sueles usar mucho en inglés. Las siguientes traducciones pueden ser útiles:

Aplicar - to apply, apply for

Cursos - course, training

Certificados - certificate

Competencias / habilidades - competencies / skills

Actividades secundarias o complementarias - extracurricular activity (específicamente para actividades además de estudiar), activities 

Pasatiempos o intereses - interests

Empleador - employer

Empleado - employee

Cultura corporativa - company culture, corporate culture

Habilidades lingüísticas

Habilidades lingüísticas - language skills, languages

Idioma nativo - mother tongue, native language, native speaker

Fluido - fluent, near-native

Muy bueno - proficient, advanced

Bueno - intermediate 

Moderado - basic, elementary

Lectura - reading

Por escrito - written language, writing

Hablado / oral - spoken language, speaking, verbal communication

Perfil personal

Un texto de perfil es una parte indispensable de un currículum en inglés. Para los candidatos menos experimentados, esto se conoce comúnmente como "Declaración personal" y suele ser bastante más largo y detallado que un "Perfil de currículum" que se recomienda para candidatos experimentados.

Curiosoeager to learn, curious, studious

Representante - representative

Motivado - motivated, eager

Comprometido - dedicated, devoted, committed

Experimentado - experienced

Propiedades - personal traits

Características - characteristics

Puntos de atención - focus points, priorities

Distintivo - distinguish, distinct(ive), differentiate

Sensible - sensitive

Impresionante - impressive, imposing

Líder - leadership, taking the lead, give direction, manage, to run

Habilidades comunicativas - communicative, having strong communicative skills

Resistente al estrés - stress-proof, stress-resistant, able to work under pressure

Orientado a resultados*-* result-oriented, focus on results

Confiable - reliable, trustworthy

Responsable - responsible

Confiado o seguro de - confident

Especializado en - specialised at

Amigable con el cliente - client-friendly, customer-oriented

Especialista - knowledgeable

Entrenado para - trained to

Competente en - proficient at / (highly) skilled at

Experto en - expert at

Indispensable - irreplaceable

Describir - describe

¡Comienza con tu CV!

Crear currículum

Detalles personales

Como mencionamos anteriormente, no es una práctica común en el Reino Unido y los Estados Unidos incluir la misma cantidad de información personal en un currículum. Las personas generalmente se limitan al nombre, lugar de residencia/región y datos de contacto.

Datos personales - personal, personal details

Nombre - first name

Apodo - usual name, calling name

Apellidos - surname, last name, family-name

Correo electrónico - email, email address

Número de teléfono - telephone, telephone number, phone number

Lugar de residencia - place of residence, city

Domicilio - address

Código postal - postal code, zip code, post code

Nombre de calle - street name, road name

Ciudad o región - place of residence, city, town

Fecha de nacimiento - date of birth, birth date

Lugar de nacimiento - place of birth, birthplace

Género - gender, sex

Estado civil - marital status

Nacionalidad - nationality

Licencia de conducir - drivers license /driving license 

Experiencia laboral

Experiencia laboral - work experience, career summary, work history

Función o rol - role, position

Presente - currently, present, current position, “year / date” - onwards

Descripción del puesto - outline, role description/summary

Nivellevel

Responsabilidades - responsibilities, key responsibilities

Logros / resultados - achievements, accomplishments

Involucrado con - involved with

Contribuir a - contribute to

Coordinar - coordinate

Liderando u orquestando - orchestrate

Estar a cargo - to be in charge of

Referencias - references

Personalstaff

Funciones e industrias comunes

Cajero - cashier, checkout girl/boy

Empleado de ventas - sales representative, sales employee,

Empleado de almacenamiento o inventario - stock clerk, shelf stacker

Representante de servicio al cliente - customer service representative, customer service agent

Empleado de producción - worker, production worker

Logística - logistics, transport

Chofer - driver

Hotelería - hospitality

Turismo - tourism

Seguridad - security

Mesero/a o camarero/a - waiter, waitress

Empleado de construcción - construction worker, builder

Carpintero - carpenter

Mecánico - mechanic

Cursos

Los cursos de formación son generalmente más difíciles de traducir, porque las personas en el extranjero tienen diferentes sistemas de formación. Como resultado, los cursos y niveles normalmente no se pueden traducir 1 a 1. A continuación se muestra una descripción general de las traducciones más utilizadas.

Educación - education

Propedéutico - propaedeutic year, foundation programme

Tesis - thesis

Pasantía - internship, traineeship, work placement

Escuela primaria - primary school

Tesis de doctorado o máster - dissertation

Bachillerato - se traduce como “pre-vocational secondary education”. La escuela donde sigues la formación se llama “high school”. En el sistema español o en otros países puede referiste a él con “theoretical programme” of “basic vocational programme”.

Licenciatura - el diploma de un programa de educación profesional superior suele ser “Bachelor diploma”. Esto se abrevia como B.A. - Bachelor of Arts o B. Sc. - Bachelor of Science. La formación suele denominarse  “higher vocational education” o “higher professional education”. La institución donde lo obtienes esta indicada por la “university of applied sciences”.

Máster - El diploma asociado a una educación universitaria es el “Master diploma”. Esto se abrevia como M.A. - Master of Arts of M. Sc. -  Master of Science. La universidad se traduce simplemente como “University”.

Crear currículum ahora

Crea un currículum profesional en poco tiempo con nuestro sencillo creador de CVs

+ Crear currículum

Actualizado el October 21 2024

StarStarStarStarStar

Escrito por

CVMaker ofrece una plataforma de profesional completa con funcionalidades indispensables e información valiosa para el buscador de empleo. ¿Listo para tu próximo paso? Crea tu currículum ahora

Leer más

Currículum moderno
  • Currículum vitae
  • · Oct 21 2024
  • · 6 minuto(s) de lectura

¡Así es cómo se crea un currículum moderno! Mira nuestros ejemplos, consejos y plantillas

por CVMaker

Currículum vitae básico
  • Currículum vitae
  • · Oct 21 2024
  • · 5 minuto(s) de lectura

¡Consejos para crear de manera rápida y sencilla un currículum vitae básico!

por CVMaker

Un buen currículum
  • Currículum vitae
  • · Oct 21 2024
  • · 27 minuto(s) de lectura

¿Cómo hacer un buen currículum vitae?

por CVMaker

Consigue el trabajo de tus sueños con CVMaker

Crea un CV profesional de manera rápida y sencilla, y descárgalo en 10 minutos. ¡Cuándo y dónde quieras!

AddSmallCrea tu CV ahora
CheckCircle

Aumenta tu probabilidad de conseguir un trabajo con un buen currículum